數學 ? 難 我 唔 到 啦 !
|difficult||||
matemáticas (1)||yo|||partícula final
Mathematics? I don't think so!
수학? 도달하기가 어렵습니다!
Matemática? Não me parece!
matematik? Det är svårt för mig att nå det!
数学?难我唔到啦!
家姐 好 專心 噉 做 緊 功課 。
||"focused"||||
My sister is so focused on her homework.
突然 , 門 「 碰 」 一 聲 打開 !
de repente|puerta||una|sonido|se abre
Suddenly, the door opened with a bang!
「 家姐 , 好 悶 呀 !
hermana mayor|muy|aburrido|partícula final
"Sister, it's so boring.
我 唔做 功課 喇 , 數學 都 冇用 嘅 , 我 想 出去 玩 呀 ! 」
yo|no hago|tarea|ya|matemáticas (1)|también|no sirve||yo|quiero|salir|jugar|¡eh
阿佑 大 發脾氣 。
A You||threw a tantrum
Ah Yau|muy|se enojó
Ah Yau lost his temper.
「 唔可以 唔做 功課 㗎 !
no puedo|no hacer|tarea|
而且 數學 其實 好 有用 , 到 你 大個 就 會 明 㗎 喇 。 」
además|matemáticas (1)|en realidad|buena|es útil|cuando|tú|más grande|entonces|sabrás|entenderás||partícula final
阿佑 見 家姐 個 樣 咁 認真 , 有啲 心虛 : 「 噉 …… 真係 冇用 吖 嘛 。 」
||||||serious||guilty conscience|||||
Ah Yau|ver|hermana mayor||aspecto||serio|un poco|culpable||de verdad|no sirve|¿verdad|¿verdad
「 你 覺得 冇用 嘅話 , 不如 我 同 你 比賽 , 如果 你 贏咗 我 , 你 今日 就 唔使 做 功課 啦 ! 」
||||||||compete|||||||||||
||||||||competencia|||||||||hacer||
家姐 笑 住 同 阿佑 講 。
「 嗱 !
¡Mira
你 講 㗎 , 唔 可以 講大話 。 」
|hablas|||no puedes|hablar mentiras
You talk, don't talk big. This.
阿佑 精神 即刻 返 晒 嚟 !
Ah Yau|espíritu|ahora mismo|regresa|de vuelta|
The spirit of Ah Yau is coming back immediately!
家姐 同 阿佑 去 咗 公園 。
「 阿佑 , 我哋 一路 行 , 一路 揾 下 有 直角 嘅 嘢 , 最快 揾到 三 個 就 當 贏 。 」
||||||||right angle|||||||||
Ah Yau|nosotros|todo el camino|caminamos|mientras|buscar|buscando|hay|ángulo recto|||lo más rápido|encontramos|tres|tres|entonces|se considera|ganar
"Yau, we're going to search for something with a right angle, and we'll win if we get three at the earliest. "I'm going to win if I get three."
家姐 笑 住 話 。
||con tono|
阿佑 搖 晒 頭 , 唔 明 家姐 講 嘅 直角 係 咩 。
|shakes||||||||||
Ah Yau shook his head and wondered what the right-angle relationship was in my sister's speech.
「 嗱 , 即係 好似 『 L 』 字 噉 呀 !
||como||||
"It's like the word "L"!
你 望 下 架 車 後面 個 『 L 』 字 。 」
Look at the "L" on the back of the car. L."
家姐 講 。
「 哦 , 簡單 啦 !
oh|sencillo|pues
尋日 老師 好似 有 講 過 , 我 一定 會 揾 得 多 過 你 ! 」
I'm sure I'll be able to out-earn you, as I think I told you in the old days! I'll get more than you!"
阿佑 講 完 就 即刻 唔見 影 。
After Ah Yu finishes speaking, he disappears immediately.
「 唉 , 呢個 阿佑 吖 ! 」
suspiración|este|Ah Yau|partícula final
"Ah, this Ah Yu!"
家姐 有啲 無奈 。
||helpless
hermana mayor|un poco|sin opciones
Big sister feels a bit helpless.
佢哋 嚟到 教堂 。
||church
|llegaron a|
家姐 正 想 指 住 上面 個 十字架 , 諗 諗 下 都 係 放低 手 。
elder sister||||||||thinking about||||||
My sister was trying to point to the cross above, and after thinking about it, she lowered her hand.
阿佑 即刻 指 住 教堂 個 十字架 , 大叫 : 「 揾 到 喇 !
Ayu|en ese momento|señala|en|iglesia|el|cruz|gritó|¡Lo encontré|llegar a|¡Lo encontré
Yau immediately pointed to the cross at the church and yelled, "I'm waiting for La!
係 直角 呀 !
Right angle!
一 比 零 ! 」
One to zero! "One-nil!"
「 咦 !
"Huh!
係 喎 , 噉 都 俾 你 揾 到 先 。 」
I think you've got it all."
家姐 笑 住 話 。
My sister laughed.
阿佑 心諗 : 贏 咗 就 唔使 做 功課 喇 !
Ah Yau thought, "If you win, you don't have to do your homework!
阿佑 繼續 跑 , 邊 跑 邊 指 住 啲 燈柱 : 「 又 有 喇 !
|||||||||lamp posts|||
Ah Yau|sigue|correr|mientras|corriendo|mientras||señalando||poste de luz|otra vez|hay|ya
Ah Yau continued to run, pointing at the lampposts as he ran, "There is La again!
二 比 零 ! 」
家姐 話 : 「 好 啦 !
hermana mayor|||
噉 你 都 見 到 嘅 ? 」
阿佑 心諗 : 二 比 零 喇 !
|thought to himself||||
Ah You said: It's 2-0!
呢個 比賽 好似 都 幾 好玩 喎 !
This game seems to be quite fun!
佢哋 跑 到 一 個 沙灘 。
|corren|a||una|playa
They ran to a sandy beach.
家姐 指 住 張 沙灘櫈 話 : 「 我 都 揾 到 喇 ! 」
||||beach chair||||||
hermana mayor|indica|en|la|silla de playa|dijo||también|encontré|llegué|ya
阿佑 笑 住 話 : 「 嗰啲 都 唔係 直角 嚟 嘅 , 老師 話 呢啲 叫 『 鈍角 』 ! 」
||||||||||||||Obtuse angle
Ah Yau||con tono|dijo||todos|no son|ángulo recto|||maestro|dijo|estos|se llama|ángulo obtuso
「 咦 , 係 叻 喎 , 鈍角 你 都 識 , 呃唔到 你 添 ! 」
"Wow"||||||||"can't fool"||
eh|es|¡qué bien|sorpresa|ángulo obtuso|tú|también||no puedo|tú|además
"Hey, you are smart, you know all about blunt edges, so I don't want you to add anything! I'm sorry."
家姐 覺得 有啲 欣慰 。
|||Relieved
her sister|siente|un poco|
My sister felt a little bit relieved.
阿佑 心諗 : 好彩 尋日 有 聽 到 老師 講 , 原來 唔同 嘢 真係 有 唔同 角度 㗎 喎 !
|||||||||||||||perspectives||
Ah Yau|pensando|menos mal|ayer|hay|escuchar|escuchar|profesor|hablar|resulta que|diferentes||realmente|hay|diferentes|||
Ah Yau thinks: I am glad I heard the teacher say that there are different perspectives in different things!
跟住 佢哋 跑 咗 去 球場 。
|||||sports field
entonces||corrieron||a|estadio
家姐 即刻 指 住 個 球網 話 : 「 呢 次 到 我 揾 到 喇 !
|||||goal net||||||||
hermana mayor|ahora|apunta|en|la|red de baloncesto|dijo|esta|esta vez|llegada|yo|encontraré|llegada|ya
My sister pointed to the tennis net and said, "I've got to get a good deal this time!
二 比 一 ! 」
dos|más que|uno
2 to 1!
「 唓 !
Tsk!
Oh!
呢 次 你 好彩 啫 …… 」
|||buena suerte|
You're lucky this time...
阿佑 心諗 : 下次 一定 係 我 先 !
Ayou thought to himself: 'Next time, it must be me first!'
玩 咗 半 日 , 太陽 開始 落山 。
||||||set down
jugaron||la mitad de|día|sol|comenzar|ponerse (el sol)
After playing for half a day, the sun began to set.
家姐 望 住 鐘樓 想 知 依家 幾點 , 突然 發現 啲 嘢 , 就 指 住 個 鐘 , 笑 住 同 阿佑 講 : 「 我 又 揾 到 喇 !
|||Clock tower||||what time|||||||||||||||||||
hermana mayor|mirando|en|torre del reloj|quiero|saber|ahora|¿qué hora|de repente|descubrí|||entonces|señala|con|la|reloj|riendo|sonriendo|con|Ah Yau|hablar|yo|también||encontré|ya
His elder sister looked at the clock tower to see the current time. Suddenly, she noticed something and pointed at the clock, laughing as she said to Ayou, 'I found it again!'
依家 六點 十五 分 , 啱啱好 一 個 直角 !
||quarter past|minutes past|just right|||
ahora|seis|quince|minutos|just right|un|un|ángulo recto
At 6:15 pm, it is just a right angle!
二 比 二 喇 。 」
阿佑 望 住 個 鐘 , 兩 眼 發光 話 : 「 係 喎 , 啱先 六點 嗰陣 仲未 係 直角 , 依家 就 變 咗 直角 , 好 神奇 ! 」
|||||||light up|said||"indeed"|||||||||||||
Ah Yau|miró|ver|el|reloj|dos|ojos|brillando||sí||hace un momento|seis|en ese momento|todavía no|es|ángulo recto|ahora|ahora|se ha vuelto||ángulo recto|muy|maravilloso
Ah Yau looked at the clock and said, "Yes, it was not a right angle at 6 o'clock, but it turned out to be a right angle, it's amazing! It's amazing!"
阿佑 心諗 : 原來 唔同 時間 , 啲 嘢 都 會 出現 唔同 角度 㗎 喎 !
Ah Yau|pensando|resulta que|diferente|tiempos|||también|verbo auxiliar|aparecer|diferente|perspectivas||
Ah Yau thinks, at different time, things will appear in different angle,喎!
返 到 屋企 , 兩 個 人 拎 咗 啲 切 好 嘅 蛋糕 出嚟 食 。
|||||||||sliced|||||
regresaron|a|casa||dos|personas||||pastel|bien cortados||pastel|fuera|comer
When they returned to the house, they carried some cut-up cakes to eat.
阿佑 一 見到 就 好 興奮 : 「 家姐 , 連 啲 蛋糕 都 有 直角 呀 ! 」
Ah Yau was so excited when he saw it, "Sister, even the cakes have right angles! I'm so excited."
「 係 喎 ! 」
家姐 邊 食 邊 講 : 「 睇嚟 你 真係 好 想 贏 場 比賽 噉 喎 …… 」
|||||||||deseas|||||
My sister said, "You really want to win the competition, I see. ......".
「 家姐 , 我 食 完 喇 !
我 去 做 數學 功課 先 ! 」
I'm going to do my math homework first! I'm going to do my math homework first!
阿佑 講 完 就 跑 咗 入 房 。
Ah Yau ran into the room after the speech.
望 住 阿佑 嘅 背影 , 家姐 忍唔住 笑 咗 ……
||||back view||||
mirar|en|Ayu||silueta|hermana mayor|no pudo evitar|se rió|
唔 知 你 今日 又 揾 到 幾多 個 直角 呢 ?
||||||||||"this time"
|saber|tú|hoy|otra vez|encontraste|encontraste||||
How many right angles did you find today?