×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Mga Kwentong Tagalog (Kids' Stories in Tagalog), FILIPINO BOOK: KUNG BAKIT UMUULAN by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles

FILIPINO BOOK: KUNG BAKIT UMUULAN by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles

Kung Bakit Umuulan

Kuwento ni Rene O Villanueva

Dibuho ni Robert Alejandro

"Manood ka, mahal ko. Lilikhain ko ang sanlibutan," sabi ni Tungkung Langit, ang lalaking bathala.

"Kaya ko ring lumikha. Tutulungan kita," alok ni Alunsina, ang babaing bathala.

"Huwag na. Ang nais ko'y ialay ang lahat sa iyo. Ang araw, ang mga bituin, ang mga planeta, ang buwan, ulap at hangin."

"Ngunit ako'y isa ring bathala," sabi ni Alunsina. Ngumiti lamang si Tungkung Langit saka yumukod kay Alunsina.

Nag-tipon siya ng lakas sa dibdib saka humugot ng maka-pangyarihang hininga. Nang sumisigaw si Tungkung Langit, umalingawngaw ang tinig niya sa walang hanggang kawalan.

Bawat salitang humulagpos sa labi ni Tungkung Langit ay natupad. Sumambulat ang nalikhang araw. Gumulong ang mga bituin. Lumitaw ang mga planeta. Sumilip ang buwan. At ang hangin ay unti-unting nagparamdam. Nagbago ang anyo ng paligid.

Gayon nang gayon ang nangyari. Mahal na mahal ni Tungkung Langit si Alunsina kaya ayaw niya itong mapagod. Ayaw niya itong kumilos upang gumawa ng kapaki-pakinabang na bagay.

"Mas nais kong makita kang nakangiti. Nag-aayos ng iyong buhok at nananatiling maganda."

Ngunit nang lumaon, nainip si Alunsina sa gayong buhay. "Huwag kang mag-alala," sabi ni Tungkung Langit sa asawa. "Papawiin ko ang iyong pagka-inip. Lilikha ako ng panahon!"

Sa isang iglap, pumintig ang mga sandali, dumaloy ang mga oras, nagsali-salit ang araw at gabi, at rumagasa ang panahon.

Ngunit kasabay ng pagdaloy ng panahon ang pagbukal ng gunita. Naalala ni Alunsina noong ang kalawakan ay malawak na kawalan, noong ang pulso niya'y may pintig ang kapangyarihang may pangakong-lakas ng paglikha.

"Nais kong lumikha!" giit ng diwa ni Alunsina.

Isang araw, sumunod siya kay Tungkung Langit nang di nito namamalyan. Nang makita siya ni Tungkung Langit, nagtanong agad ito.

"Bakit ka narito? Ako ba'y iyong sinusubukan?"

"Nais kong lumikha. Tulad mo!"

"Naiinip ka na naman marahil, mahal ko. Bayaan mo, igagawa kita ng kidlat at kulog."

At nanggulat sa kalawakan ang matalim na kidlat.

Nanggulantang ang kulog.

Napakislot ang araw, buwan at mga bituin. Kinabahan pati ang hangin. Ngunit si Alunsina ay hindi man natinag. Nanatiling nakaguhit ang lungkot sa kanyang noo.

"Sawa na ako sa pagtanaw sa iyong araw, planeta at bituin. Sawa na ako sa pagiging taga-panood lamang. Ako man ay may angking galing."

Ngunit hindi na siya narinig ni Tungkung Langit. Dali-dali itong nagbalik sa paglikha ng sanlibutan. Naisip nitong naglalambing lamang ang babaeng bathala.

May sumibol na hinanakit sa dibdib ni Alunsina. Umalis siya sa kanilang tahanan.

Laking gulat ni Tungkung Langit nang matagpuan niyang walang apoy ang kanilang kalan, sa dulang ay walang pagkain, at ang kanilang higaa'y ulila't malamig.

Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Kung saan-saan hinanap ni Tungkung Langit ang asawa ngunit hindi niya ito natagpuan.

Paulit-ulit niyang tinawag ang asawa ngunit ibinabalik lamang ng hangin ang kanyang tinig.

"Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!"

Wala na ang babaeng bathala. Wala na ang lugod ng kanyang mga mata. Wala na ang sikdo ng kanyang puso. At nang muli niyang tingnan ang sanlibutan, ang natanaw niya'y hungkag na kalawakan.

Nagpatuloy sa pagragasa ang panahon. At kahit ang magilas na pulso ng lalaking bathala ay nanghinawa sa paglikha.

Araw-araw, patuloy sa pagtanaw sa bawat sulok ng sanlibutan si Tungkung Langit, nagbabakasakaling magbalik ang asawa. Ngunit wala, wala siyang matanaw.

Isang araw, dumukwang si Tungkung Langit mula sa lagunlon ng ulap. Hinawi niya ang kimpal ng dilim na tumatabing sa langit. At laking gulat niya nang makitang sa tapat ng kalawakan ay naroon ang babaeng bathala.

"Ano'ng ginagawa mo riyan, mahal ko? Kay tagal na kitang hinahanap."

Tumingala si Alunsina at muli'y nakita ni Tungkung Langit ang hinahanap niyang lugod, ang pinipithaya niyang aliw. Ngunit may talim ang salita ni Alunsina.

"Lumilikha ako ng daigdig, ng lupa ng puno at bulaklak. Ng ibon at isda. Lumilikha ako ng bundok, ng dagat at himpapawid. Nagpupunla ako ng buhay. Ako rin ay isang bathala." At nagpatuloy si Alunsina sa paglikha.

Mula noon, hindi na bumalik Si Alunsina sa kanilang tahanan sa kalangitan. Kumulog man at kumidlat, hindi na maakit ni Tungkung Langit ang asawa na magbalik sa kanyang dating buhay.

Ngayon, upang madalaw ang dating asawa, si Tungkung Langit ay kailangang maging ulan na didilig sa lupang likha ni Alunsina.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FILIPINO BOOK: KUNG BAKIT UMUULAN by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles Filipino||||||||||| FILIPINO|LIBRO|POR QUÉ|RAZÓN|LLUEVE|de|Rene|O|Villanueva|con|TAGALOG|Subtítulos FILIPINO-BUCH: WHY IS IT RAINING von Rene O. Villanueva mit TAGALOG-Untertiteln FILIPINO BOOK: WHY IS IT RAINING by Rene O. Villanueva with TAGALOG Subtitles フィリピン語の本: なぜ雨が降っているのか、レネ・O・ビジャヌエバ著、タガログ語字幕付き FILIPINO BOEK: WAAROM REGEN HET door Rene O. Villanueva met TAGALOG ondertitels LIBRO FILIPINO: POR QUÉ LLUEVE de Rene O. Villanueva con subtítulos en ESPAÑOL

Kung Bakit Umuulan Por qué|llueve|llueve Why It Rains Waarom het regent Por Qué Llueve

Kuwento ni Rene O Villanueva Historia|de|Rene|O|Villanueva Story by Rene O Villanueva Historia de Rene O Villanueva

Dibuho ni Robert Alejandro Drawing|||Robert Alejandro Dibujo|de|Robert|Alejandro Drawing by Robert Alejandro Dibujo de Robert Alejandro

"Manood ka, mahal ko. Lilikhain ko ang sanlibutan," sabi ni Tungkung Langit, ang lalaking bathala. ||||"will create"|||world|||Pillar||||god Mira|tú|amado|yo|Creará|yo|el|mundo|dijo|de|Tungkung|Langit|el|hombre|dios "Watch, my love. I will create the world," said Tungkung Langit, the male deity. "Kijk, mijn liefste. Ik zal de wereld scheppen", zei Tungkung Langit, de mannelijke godheid. "Mira, mi amor. Crearé el mundo," dijo Tungkung Langit, el dios hombre.

"Kaya ko ring lumikha. Tutulungan kita," alok ni Alunsina, ang babaing bathala. ||||||offer||Alunsina||goddess| Puedo|yo|también|crear||a ti|ofreció|de|Alunsina|la|mujer|diosa "I can also create. I will help you," offered Alunsina, the goddess. 'Ik kan ook creëren. Ik zal je helpen,' bood Alunsina, de godin, aan. "También puedo crear. Te ayudaré," ofreció Alunsina, la diosa.

"Huwag na. Ang nais ko'y ialay ang lahat sa iyo. Ang araw, ang mga bituin, ang mga planeta, ang buwan, ulap at hangin." |||wish|"I am"|offer||||||||||||planets||||| No|más|El|deseo|yo|ofrecer|todo|todo|a|ti|El|sol|los|pluralizador|estrellas|los|pluralizador|planetas|la|luna|nubes|y|aire "Don't. I want to dedicate everything to you. The sun, the stars, the planets, the moon, clouds and air." 'Niet doen. Ik wil alles aan jou opdragen. De zon, de sterren, de planeten, de maan, wolken en lucht.' "No, lo que quiero es ofrecerte todo. El sol, las estrellas, los planetas, la luna, las nubes y el viento."

"Ngunit ako'y isa ring bathala," sabi ni Alunsina. Ngumiti lamang si Tungkung Langit saka yumukod kay Alunsina. ||||||||smiled||||||bowed to|| Pero|yo soy|un|también|deidad|dijo|de|Alunsina|Sonrió|solo|(partícula de sujeto)|Tungkung|Langit|luego|se inclinó|hacia|Alunsina "But I am also a deity," said Alunsina. Tungkung Langit just smiled then bowed to Alunsina. "Maar ik ben ook een godheid", zei Alunsina. Tungkung Langit glimlachte alleen maar en maakte een buiging voor Alunsina. "Pero yo también soy una diosa," dijo Alunsina. Tungkung Langit solo sonrió y se inclinó ante Alunsina.

Nag-tipon siya ng lakas sa dibdib saka humugot ng maka-pangyarihang hininga. Nang sumisigaw si Tungkung Langit, umalingawngaw ang tinig niya sa walang hanggang kawalan. |gathered|||||||drew in||powerful|powerful|breath||shouting||||echoed||voice|||||void ||él|de|fuerza|en|pecho|y luego|tomó|de|||respiración|Cuando|gritaba|el|Tungkung|Langit|resonó|la|voz|de él|en|sin|fin|vacío He gathered strength in his chest then took a powerful breath. When Tungkung Langit screamed, his voice echoed in the eternal void. Hij verzamelde kracht in zijn borst en haalde toen krachtig adem. Toen Tungkung Langit schreeuwde, weergalmde zijn stem in de eeuwige leegte. Reunió fuerzas en su pecho y tomó una poderosa respiración. Cuando Tungkung Langit gritó, su voz resonó en el vacío eterno.

Bawat salitang humulagpos sa labi ni Tungkung Langit ay natupad. Sumambulat ang nalikhang araw. Gumulong ang mga bituin. Lumitaw ang mga planeta. Sumilip ang buwan. At ang hangin ay unti-unting nagparamdam. Nagbago ang anyo ng paligid. |word|escaped||lips|||||fulfilled|burst forth||created||rolled over|||stars|appeared||||peeked out||moon||||||||||||surrounding environment Cada|palabra|salió|de|labios|de|Tungkung|Langit|fue|cumplido|Surgió|el|creado|sol|Rodaron|los|los|estrellas|Aparecieron|los|los|planetas|Miró|la|luna|Y|el|viento|fue|||se hizo sentir|Cambió|el|aspecto|de|entorno Every word that fell from Tungkung Langit's lips came true. The created sun burst forth. The stars roll. The planets appeared. The moon peeked out. And the wind gradually felt. The surroundings changed. Elk woord dat over de lippen van Tungkung Langit viel, kwam uit. De geschapen zon barstte los. De sterren rollen. De planeten verschenen. De maan gluurde naar buiten. En de wind voelde geleidelijk aan. De omgeving veranderde. Cada palabra que salió de los labios de Tungkung Langit se cumplió. El sol creado brilló. Las estrellas rodaron. Los planetas aparecieron. La luna asomó. Y el viento comenzó a sentirse poco a poco. La apariencia del entorno cambió.

Gayon nang gayon ang nangyari. Mahal na mahal ni Tungkung Langit si Alunsina kaya ayaw niya itong mapagod. Ayaw niya itong kumilos upang gumawa ng kapaki-pakinabang na bagay. ||that|||||||||||||||get tired||||to act||||useful|useful thing|| Así|cuando|||sucedió|Ama|muy|querido|de|Tungkung|Langit|la|Alunsina|así que|no quiere|él|a ella|cansada|No quiere|él|a ella|moverse|para|hacer|de|||que|cosa And so it happened. Tungkung Langit loves Alunsina so much that he doesn't want her to get tired. He doesn't want it to move to do something useful. En zo gebeurde het. Tungkung Langit houdt zoveel van Alunsina dat hij niet wil dat ze moe wordt. Hij wil niet dat het beweegt om iets nuttigs te doen. Así fue como sucedió. Tungkung Langit amaba mucho a Alunsina, por lo que no quería que ella se cansara. No quería que ella se moviera para hacer algo útil.

"Mas nais kong makita kang nakangiti. Nag-aayos ng iyong buhok at nananatiling maganda." |||||smiling||fixing|||||| Más|quiero|te|ver|tú|sonriendo|||tu||cabello|y|permaneciendo|hermosa "I'd rather see you smiling. Fixing your hair and staying pretty." 'Ik zie je liever lachen. Je haar fixeren en mooi blijven.' "Prefiero verte sonreír. Arreglando tu cabello y manteniéndote hermosa."

Ngunit nang lumaon, nainip si Alunsina sa gayong buhay. "Huwag kang mag-alala," sabi ni Tungkung Langit sa asawa. "Papawiin ko ang iyong pagka-inip. Lilikha ako ng panahon!" |||||||such|||||worry|||||||I will alleviate||||state of|boredom|I will create||| Pero|cuando|más tarde|se aburrió|(partícula de sujeto)|Alunsina|en|tal|vida|No|(partícula de pronombre)|||dijo|de|Tungkung|Langit|a|esposa|Haré desaparecer|(partícula de pronombre)|(partícula de pronombre)|tu|||Crearé|(partícula de pronombre)|(partícula de pronombre)|tiempo But later, Alunsina got bored with such a life. "Don't worry," said Tungkung Langit to his wife. "I will relieve your boredom. I will create time!" Maar later verveelde Alunsina zich met zo'n leven. 'Maak je geen zorgen,' zei Tungkung Langit tegen zijn vrouw. "Ik zal je verveling verlichten. Ik zal tijd creëren!" Pero con el tiempo, Alunsina se aburrió de esa vida. "No te preocupes," dijo Tungkung Langit a su esposa. "Voy a quitarte el aburrimiento. ¡Crearé tiempo!"

Sa isang iglap, pumintig ang mga sandali, dumaloy ang mga oras, nagsali-salit ang araw at gabi, at rumagasa ang panahon. ||an instant|pulsed|||moments|flowed||||interchanged|intertwined||||||flowed|| En|un|instante|latió|los|(plural marker)|momentos|fluyeron|las|(plural marker)|horas|||el|día|y|noche|y|fluyó|el|tiempo In an instant, moments pulsated, hours flowed, day and night alternated, and time rushed. En un instante, los momentos latieron, las horas fluyeron, el día y la noche se entrelazaron, y el tiempo se desbordó.

Ngunit kasabay ng pagdaloy ng panahon ang pagbukal ng gunita. Naalala ni Alunsina noong ang kalawakan ay malawak na kawalan, noong ang pulso niya'y may pintig ang kapangyarihang may pangakong-lakas ng paglikha. |along with||flow||||bubbling up||memory||||||universe vast emptiness||vast emptiness|||||pulse|her||pulse||power||promised||| Pero|junto con|de|flujo|de|tiempo|el|brote|de|memoria|Recordó|de|Alunsina|cuando|el|universo|era|vasto|una|ausencia|cuando|el|pulso|de él|tenía|latido|el|poder|con|||de|creación But along with the flow of time comes the memory. Alunsina remembered when the universe was a vast void, when her pulse pulsed with the promise of creation. Pero junto con el flujo del tiempo, brotaron los recuerdos. Alunsina recordó cuando el universo era un vasto vacío, cuando su pulso tenía el latido del poder prometedor de la creación.

"Nais kong lumikha!" giit ng diwa ni Alunsina. |||said|of||| Quiero|(partícula de pronombre posesivo)|crear|insistió|partícula de posesión|espíritu|de|Alunsina "I want to create!" insisted Alunsina's spirit. "¡Quiero crear!" insistió el espíritu de Alunsina.

Isang araw, sumunod siya kay Tungkung Langit nang di nito namamalyan. Nang makita siya ni Tungkung Langit, nagtanong agad ito. ||||||||||not noticing||||||||| Un|día|siguió|él|a|Tungkung|Langit|cuando|no|él|prestaba atención|Cuando|vio|él|de|Tungkung|Langit|preguntó|inmediatamente|él One day, he followed Tungkung Langit without him noticing. When Tungkung Langit saw him, he immediately asked. Un día, lo siguió a Tungkung Langit cuando este no estaba prestando atención. Cuando Tungkung Langit lo vio, inmediatamente preguntó.

"Bakit ka narito? Ako ba'y iyong sinusubukan?" Por qué|tú|aquí|Yo|(contracción de 'ba' y 'ay')|tu|intentando "Why are you here? Are you testing me?" "¿Por qué estás aquí? ¿Acaso me estás probando?"

"Nais kong lumikha. Tulad mo!" Quiero|(verbo de posesión)|crear|Como|tú "I want to create. Like you!" "Quiero crear. ¡Como tú!"

"Naiinip ka na naman marahil, mahal ko. Bayaan mo, igagawa kita ng kidlat at kulog." |||||||Let it be||I will make|||lightning|| impaciente|tú|partícula de tiempo|otra vez|tal vez|querido|yo|Deja|tú|haré|para ti|partícula de objeto|relámpago|y|trueno "Maybe you're getting impatient again, my love. Leave it alone, I'll make you lightning and thunder." "Probablemente estás aburrido de nuevo, mi amor. No te preocupes, te haré un rayo y un trueno."

At nanggulat sa kalawakan ang matalim na kidlat. |struck||||sharp|| Y|sorprendió|en|el espacio|el|agudo|que|rayo And the sharp lightning shocked the space. Y sorprendió en el espacio el agudo relámpago.

Nanggulantang ang kulog. startled|| Asustó|el|trueno The thunder was startled. El trueno resonó.

Napakislot ang araw, buwan at mga bituin. Kinabahan pati ang hangin. Ngunit si Alunsina ay hindi man natinag. Nanatiling nakaguhit ang lungkot sa kanyang noo. shook|||||||||||||||||moved||etched||sadness|||forehead se movió|el|sol|luna|y|los|estrellas|se asustó|incluso|el|viento|Pero|la|Alunsina|(verbo auxiliar)|no|siquiera|fue movida|Permaneció|dibujada|la|tristeza|en|su|frente The sun, moon and stars were shaken. Even the air was nervous. But Alunsina was not even shaken. Sadness remained drawn on his forehead. El sol, la luna y las estrellas se estremecieron. Incluso el viento se sintió nervioso. Pero Alunsina no se movió. La tristeza permaneció dibujada en su frente.

"Sawa na ako sa pagtanaw sa iyong araw, planeta at bituin. Sawa na ako sa pagiging taga-panood lamang. Ako man ay may angking galing." tired||||watching|||||||||||being||||||||innate talent| Cansado|ya|yo|de|mirar|a|tu|sol|planeta|y|estrella|Cansado|ya|yo|de|ser|||solo|Yo|también|(verbo ser)|tiene|innato|habilidad "I'm tired of looking at your sun, planets and stars. I'm tired of being just a spectator. I'm also talented." "Estoy cansada de mirar tu sol, planeta y estrellas. Estoy cansada de ser solo una espectadora. Yo también tengo un talento innato."

Ngunit hindi na siya narinig ni Tungkung Langit. Dali-dali itong nagbalik sa paglikha ng sanlibutan. Naisip nitong naglalambing lamang ang babaeng bathala. |||||||||||||||the world|||being affectionate||||goddess Pero|no|ya|él|escuchó|ni|Tungkung|Langit|||esto|regresó|a|creación|de|mundo|Pensó|esto|coqueteando|solo|el|mujer|dios But Tungkung Langit didn't hear him anymore. It quickly returned to the creation of the world. It thought the female deity was just caressing. Pero Tungkung Langit ya no la escuchó. Rápidamente regresó a la creación del mundo. Pensó que la diosa solo estaba siendo cariñosa.

May sumibol na hinanakit sa dibdib ni Alunsina. Umalis siya sa kanilang tahanan. |emerged||resentment|||||||||home Hay|brote|partícula de pasado|resentimiento|en|pecho|de|Alunsina|Salió|ella|de|su|hogar There was resentment in Alunsina's chest. He left their home. Una surgió un resentimiento en el pecho de Alunsina. Ella se fue de su hogar.

Laking gulat ni Tungkung Langit nang matagpuan niyang walang apoy ang kanilang kalan, sa dulang ay walang pagkain, at ang kanilang higaa'y ulila't malamig. |surprise|||||||||||||table|||||||bed is|orphaned and cold| Gran|sorpresa|de|Tungkung|Langit|cuando|encontró|que|sin|fuego|el|su|estufa|en|mesa|estaba|sin|comida|y|el|su|cama|huérfana y|fría Tungkung Langit was very surprised when he found that there was no fire in their stove, there was no food on the table, and their bed was orphaned and cold. La sorpresa de Tungkung Langit fue enorme al encontrar que su estufa no tenía fuego, que en la mesa no había comida, y que su cama estaba sola y fría.

Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Kung saan-saan hinanap ni Tungkung Langit ang asawa ngunit hindi niya ito natagpuan. ||||||||Donde|||buscó|ni|Tungkung|Langit|la|esposa|pero|no|él|ella|encontró Alunsina-aaa! Alunsina-aaa!" Everywhere Tungkung Langit looked for her husband but he could not find her. "Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Tungkung Langit buscó a su esposa por todas partes, pero no pudo encontrarla.

Paulit-ulit niyang tinawag ang asawa ngunit ibinabalik lamang ng hangin ang kanyang tinig. |||||||||||||voice ||su|llamó|el|esposa|pero|devolvía|solo|de|viento|la|su|voz He called out to his wife again and again but the wind only echoed his voice. La llamó repetidamente, pero el viento solo devolvía su voz.

"Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!" Alunsina||||||| "Alunsina-a-a-a! Alunsina-a-a-a!"

Wala na ang babaeng bathala. Wala na ang lugod ng kanyang mga mata. Wala na ang sikdo ng kanyang puso. At nang muli niyang tingnan ang sanlibutan, ang natanaw niya'y hungkag na kalawakan. ||||||||light||||||||heartbeat||||||||||||beheld||empty|| No|ya|el|mujer|dios|No|ya|el|alegría|de|sus|pluralizador|ojos|No|ya|el|latido|de|su|corazón|Y|cuando|de nuevo|ella|mirar|el|mundo|el|visto|por él|vacío|ya|universo The female deity is gone. The joy in his eyes is gone. His heart beat is gone. And when he looked at the world again, what he saw was a hollow space. Ya no está la diosa. Ya no está la alegría de sus ojos. Ya no está el latido de su corazón. Y cuando volvió a mirar el mundo, lo que vio fue un vacío espacio.

Nagpatuloy sa pagragasa ang panahon. At kahit ang magilas na pulso ng lalaking bathala ay nanghinawa sa paglikha. ||downpour|||||||||||||weakened|| Continuó|en|torrente|el|tiempo|Y|incluso|el|poderoso|que|pulso|de|hombre|dios|(verbo auxiliar)|se cansó|en|creación The weather continued to rage. And even the flamboyant pulse of the male deity rejoiced in creation. El tiempo continuó fluyendo. Y hasta el elegante pulso del dios hombre se debilitó en la creación.

Araw-araw, patuloy sa pagtanaw sa bawat sulok ng sanlibutan si Tungkung Langit, nagbabakasakaling magbalik ang asawa. Ngunit wala, wala siyang matanaw. ||||gazing|||corner||world||||hoping that||||||||see ||continuaba|en|mirar|en|cada|rincón|de|mundo|el|Tungkung|Langit|esperando|regrese|la|esposa|Pero|no hay|no hay|él|avistar Every day, Tungkung Langit continues to look at every corner of the world, hoping that her husband will return. But nothing, he couldn't see anything. Día tras día, Tungkung Langit seguía mirando cada rincón del mundo, esperando que su esposa regresara. Pero no, no había nada que ver.

Isang araw, dumukwang si Tungkung Langit mula sa lagunlon ng ulap. Hinawi niya ang kimpal ng dilim na tumatabing sa langit. At laking gulat niya nang makitang sa tapat ng kalawakan ay naroon ang babaeng bathala. ||emerged||||||depth|||parted|||mass||darkness||covering||sky||||||||||universe||||| Un|día|emergió|el|Tungkung|Langit|de|en|profundidad|de|nubes|Apartó|él|el|grupo|de|oscuridad|que|cubría|en|cielo|Y|gran|sorpresa|él|cuando|vio|en|frente|de|universo|estaba|allí|la|diosa|deidad One day, Tungkung Langit crouched down from the clouds. He removed the mass of darkness that covered the sky. And he was very surprised to see that on the opposite side of the galaxy was the female deity. Un día, Tungkung Langit se asomó desde la laguna de nubes. Apartó el bulto de oscuridad que cubría el cielo. Y se sorprendió al ver que frente al espacio estaba la diosa.

"Ano'ng ginagawa mo riyan, mahal ko? Kay tagal na kitang hinahanap." Qué|haces|tú|allí|querido|yo|Ya|tiempo|partícula de acción completa|a ti|buscando "What are you doing there, my love? Because I've been looking for you for a long time." "¿Qué haces ahí, mi amor? Te he estado buscando tanto tiempo."

Tumingala si Alunsina at muli'y nakita ni Tungkung Langit ang hinahanap niyang lugod, ang pinipithaya niyang aliw. Ngunit may talim ang salita ni Alunsina. looked up||||||||||||delight||sought after||delight|||sharpness|||| Miró hacia arriba|(partícula de sujeto)|Alunsina|y|de nuevo|vio|(partícula negativa)|Tungkung|Langit|el|buscando|su|placer|el|deseado|su|entretenimiento|Pero|hay|agudeza|la|palabra|(partícula negativa)|Alunsina Alunsina looked up and Tungkung Langit once again saw the joy she was looking for, the comfort she was longing for. But Alunsina's words have an edge. Alunsina miró hacia arriba y nuevamente Tungkung Langit vio lo que buscaba, el placer que anhelaba. Pero las palabras de Alunsina tenían filo.

"Lumilikha ako ng daigdig, ng lupa ng puno at bulaklak. Ng ibon at isda. Lumilikha ako ng bundok, ng dagat at himpapawid. Nagpupunla ako ng buhay. Ako rin ay isang bathala." At nagpatuloy si Alunsina sa paglikha. |||world||||||||||||||||||the sky|planting|||||||||||||| Creo|yo|de|mundo|De||||Y||||||||||||||||||||||||continuó|él|Alunsina|en|creación "I create the world, the earth of trees and flowers. Of birds and fish. I create the mountain, the sea and the sky. I plant life. I am also a deity." And Alunsina continued to create. "Estoy creando un mundo, una tierra de árboles y flores. De aves y peces. Estoy creando montañas, mares y el cielo. Estoy sembrando vida. Yo también soy una deidad." Y Alunsina continuó creando.

Mula noon, hindi na bumalik Si Alunsina sa kanilang tahanan sa kalangitan. Kumulog man at kumidlat, hindi na maakit ni Tungkung Langit ang asawa na magbalik sa kanyang dating buhay. |||||||||home||heavens|thundered||||||attract||||||||||previous| Desde|entonces|no|más|regresó|El|Alunsina|a|su|hogar|en|cielo|Truena|también|y|relampaguea|no|más|atraer|ni|Tungkung|Langit|a|esposa|que|regrese|a|su|antiguo|vida Since then, Alunsina never returned to their home in the sky. Even if there is thunder and lightning, Tungkung Langit will not be able to attract her husband to return to his old life. Desde entonces, Alunsina no volvió a su hogar en el cielo. Aunque tronara y relampagueara, Tungkung Langit no pudo atraer a su esposa para que regresara a su antigua vida.

Ngayon, upang madalaw ang dating asawa, si Tungkung Langit ay kailangang maging ulan na didilig sa lupang likha ni Alunsina. ||visit||||||||||||that waters||||| Ahora|para|visitar|el|ex|esposa|partícula de sujeto|Tungkung|Langit|es|necesita|ser|lluvia|que|regará|en|tierra|creación|de|Alunsina Now, in order to visit the ex-husband, Tungkung Langit must be the rain that sprinkles the land created by Alunsina. Ahora, para visitar a su antigua esposa, Tungkung Langit debe convertirse en lluvia que riega la tierra creada por Alunsina.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 es:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=47 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=731 err=9.99%)